2 Maccabees 3:31 Ταχὺ δέ τινες τῶν τοῦ Ἡλιοδώρου συνήθων ἠξίουν τὸν Ὀνίαν ἐπικαλέσασθαι τὸν ὕψιστον καὶ τὸ ζῆν χαρίσασθαι τῷ παντελῶς ἐν ἐσχάτῃ πνοῇ κειμένῳ
Tachy de tines ton tou Heliodorou synethon exioun ton Onian epikalesasthai ton hypsiston kai to zen charisasthai toi pantelos en eschatei pnoei keimenoi2 Maccabees 3 31
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Ταχὺ
tachy lightly quickly/lightly quickly/ΤΑΧῪ/ mail-y/post-y/tach-y/y-tach/mail/post/gear/mail/speed/dandle/faster/juggle/tahini/express/postman/mailman/courier/quicker/courier/courier/ΤΑΧῪ/ΤΑΧΥ/ ? δέ
de but, moreover, and, etc. ? τινες
tines jolt-es/tint-es/tin-es/es-tin/jolt/tint/Tintoretto/ΤΊΝΕΣ/ secouer-ines/schütteln-ines/tin-ines/ines-tin/secouer/schütteln/sacudir/scuotere/ráz/potrząsam/arremeter/scutura/skaka/tint/jolt/secousse/Tintoretto/se secouer/sursauter/ΤΊΝΕΣ/ΤΙΝΕΣ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? Ἡλιοδώρου
Heliodorou Eli-odorou/Heli-odorou//Eli/ἩΛΙΟΔΏΡΟΥ/ Heliodorus-y/Heliodoro-y/y-Heliodoro/Heliodorus/ἩΛΙΟΔΏΡΟΥ/ΗΛΙΟΔΩΡΟΥ/ ? συνήθων
synethon beside with-ethon/syn-ethon//beside with/ΣΥΝΉΘΩΝ/ usually-n/synetho-n/n-synetho/usually/ΣΥΝΉΘΩΝ/ΣΥΝΗΘΩΝ/ ? ἠξίουν
exioun Ibis redibis non morieris in bello-oun/ex-oun/oun-ex/Ibis redibis non morieris in bello/ἨΞΊΟΥΝ/ or-xioun/either...or-xioun/e-xioun/xioun-e/or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/ἨΞΊΟΥΝ/ΗΞΙΟΥΝ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? Ὀνίαν
Onian oniscus-an/Oni-an/an-Oni/oniscus/ὈΝΊΑΝ/ oniscus-nian/Oni-nian/nian-Oni/oniscus/ὈΝΊΑΝ/ΟΝΙΑΝ/ ? ἐπικαλέσασθαι
epikalesasthai about the times above after again-kalesasthai/epi-kalesasthai//about the times above after again/ἘΠΙΚΑΛΈΣΑΣΘΑΙ/ icing-esasthai/plead-esasthai/epikal-esasthai/esasthai-epikal/icing/plead/evoke/invoke/overlap/call on/draw on/cladding/line with/quote (sth)/hearken back/plead to (sth)/point to (sth)/conjure (sth) up/appeal for (sth)/ἘΠΙΚΑΛΈΣΑΣΘΑΙ/ΕΠΙΚΑΛΕΣΑΣΘΑΙ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? ὕψιστον
hypsiston highest-n/Most High-n/hypsisto-n/n-hypsisto/highest/Most High/ὝΨΙΣΤΟΝ/ Most High-hypsiston/Très-Haut-hypsiston/hypsisto-hypsiston/hypsiston-hypsisto/Most High/Très-Haut/Höchster/עליון/אייבערשטער/Plejaltulo/Altíssim/Altissimus/Korkein/highest/ὝΨΙΣΤΟΝ/ΥΨΙΣΤΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὸ
to ? ζῆν
zen zeta-zen/ܙܝܬܐ-zen/ze-zen/zen-ze/zeta/ܙܝܬܐ/zêta/zeto/dzéta/dzeta/zeal/zèle/Eifer/ardor/zelo/buzgalom/zapał/zelo/nit/seek/ΖῆΝ/ living/ΖῆΝ/ΖηΝ/ ? χαρίσασθαι
charisasthai acceptable benefit favour gift gra-asthai/charis-asthai//acceptable benefit favour gift gra/ΧΑΡΊΣΑΣΘΑΙ/ joyful-sthai/charisa-sthai/sthai-charisa/joyful/ΧΑΡΊΣΑΣΘΑΙ/ΧΑΡΙΣΑΣΘΑΙ/ ? τῷ
toi ? παντελῶς
pantelos pants-os/utter-os/pantel-os/os-pantel/pants/utter/trousers/complete/thorough/downright/ΠΑΝΤΕΛῶΣ/ pants-antelos/trousers-antelos/pantel-antelos/antelos-pantel/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/complete/utter/thorough/downright/ΠΑΝΤΕΛῶΣ/ΠΑΝΤΕΛωΣ/ ? ἐν
EN IN ? ἐσχάτῃ
eschate latest-e/lately-e/eschat-e/e-eschat/latest/lately/eschatology/eschatological/ἘΣΧΆΤΗ/ lately-eschate/eschatology-eschate/eschat-eschate/eschate-eschat/lately/eschatology/eschatologie/latest/eschatological/eschatologique/eschatologicus/ἘΣΧΆΤΗ/ΕΣΧΑΤΗ/ ? πνοῇ
pnoe breath wind/breath wind/ΠΝΟΉ/ breath-e/pno-e/e-pno/breath/ΠΝΟΉ/ΠΝΟΗ/ ? κειμένῳ
keimenoi text-oi/textual-oi/keimen-oi/oi-keimen/text/textual/copywriter/text editor/word processor/ΚΕΙΜΈΝῼ/ text-keimenoi/texte-keimenoi/keimen-keimenoi/keimenoi-keimen/text/texte/Text/copywriter/text editor/word processor/textual/textuel/ΚΕΙΜΈΝῼ/ΚΕΙΜΕΝΩ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame